Među najreprezentativnijim izvornim američkim jezicima u Južnoj Americi, kečua Posebno se ističe u zemljama poput Perua, Ekvadora, Bolivije pa čak i u dijelovima Kolumbije, Čilea i Argentine. Konkretno, Peru je mjesto gdje se danas može pronaći najveći broj govornika. Quechua je živi jezik, s regionalnim varijantama koje odražavaju bogatu kulturnu raznolikost Anda. Za svakoga tko je zainteresiran za učenje Quechua, bitno je razumjeti da jezik ima male razlike između svake varijante, iako postoje ključne riječi i pojmovi koji su zajednički za različite varijante. Ovi pojmovi omogućuju prvi pristup jeziku i korisni su pri učenju jezika. U ovom ćemo članku istražiti neke od najčešćih kečuanskih riječi i njihovo značenje u španjolskom.
Podrijetlo i raznolikost kečua jezika
El kečua Ima povijest koja daleko nadilazi vrijeme Carstva Inka. Iako su ga Inke prihvatile i proširile kao službeni jezik države, podrijetlo Quechua seže u vrijeme prije Inka. Zapravo, Quechua se već govorio u visokim andskim područjima mnogo stoljeća prije uspona Carstva Inka. Tijekom stoljeća evoluirao je i diverzificirao se, stvarajući različite dijalektalne jezike unutar Quechua obitelji.
Danas se procjenjuje da između 8 i 10 milijuna ljudi govori kečuanski, što ga čini najrasprostranjenijim autohtonim jezikom u Latinskoj Americi. Zbog geografije i povijesti andskog područja, kečua je pretrpio dijalektalne varijacije. Svaka regija ima svoj dijalekt, iako su mnoge riječi u zajedničkom vokabularu svih govornika.
Kulturna važnost Quechua
El kečua To nije samo jezik, već i sastavni dio kulturnog identiteta naroda Anda. Tijekom vremena Carstva Inka korišten je kao prometni i administrativni jezik, što je olakšalo koheziju golemog teritorija. Nakon dolaska Španjolaca, iako je španjolski istisnuo Quechua u službenim krugovima, njegova se upotreba održala u ruralnim područjima i među autohtonim zajednicama. Zapravo, španjolski misionari koristili su Quechua za evangelizaciju u udaljenim područjima, što je pomoglo da se njegova upotreba očuva do danas.
Ključne riječi na Quechua i njihov prijevod
U ovom odjeljku istražit ćemo neke od najčešćih i najkorisnijih riječi na kečuanskom jeziku, popraćene njihovim prijevodom na španjolski. Te su riječi ključne za razumijevanje temeljnih pojmova jezika i početak upoznavanja s njegovom strukturom.
- Ačka (dosta)
- sama (dobro)
- Allpa (zemljište)
- Apu (moćan, šef)
- Cara (krzno)
- Chiri (hladno)
- Inti (Sunce)
- Nina (vatra)
- Yaku (Voda)
Riječi koje se odnose na dijelove tijela
Quechua, kao i drugi autohtoni jezici, ima snažnu vezu s prirodom i ljudskim okolišem. Mnoge od njegovih riječi povezane su s dijelovima tijela i odražavaju integriranu viziju čovjeka s okolinom. Neki uobičajeni primjeri su:
- maqui (ruka)
- Poziv (zub)
- Wiksa (želudac)
- sunqu (srce)
- Nahui (oko)
Quechua u svakodnevnom životu
U zajednicama koje govore kečua, jezik igra temeljnu ulogu u svakodnevnom životu. Od pozdrava i izraza ljubaznosti do opisa prirode, kečua je suštinski povezana sa svakodnevnim životom u Andama. Neki uobičajeni izrazi uključuju:
- Imaynallataq kashanki? (Kako si?)
- allim kay (Dobar dan)
- Tupananchiskama (Do ponovnog susreta)
- Achachay (Kako hladno!)
Glagoli u Quechua
Quechua ima zanimljivu osobitost u svojim glagolima. Mnogi od njih izravno su vezani uz prirodu, ali i uz svakodnevne radnje. One se mogu činiti osnovnima unutar konjugacije, ali sa sobom nose duboko kontekstualno značenje. Neki od najčešćih glagola na Quechua su:
- Mikuy (jesti)
- Puñuy (spavati)
- Rimay (razgovor)
- Apamuy (donijeti)
- Munay (želim)
Numerički sustav na Quechua
Brojevni sustav na kečuanskom također je bitan aspekt svladavanja jezika. Brojevi na Quechua imaju diskutabilne izraze u raznim regijama zbog varijanti dijalekata, ali osnovni brojevi obično ostaju konstantni:
- juk (jedan)
- Iskay (dva)
- Kimsa (tri)
- Chusku (četiri)
- Pichqa (pet)
Kako biste saznali više o brojevima na kečuanskom jeziku, pozivamo vas da pregledate naš članak Naučite brojeve na Quechua.
Utjecaj Quechua na španjolski
Quechua je uvelike utjecao na španjolski jezik koji se govori u Južnoj Americi. Riječi poput ranč (farma), sud (sportski teren), tata (krumpir) ili puma (mačje) imaju svoje podrijetlo u Quechua. Ovo stapanje kečua i španjolskog dogodilo se prvenstveno tijekom kolonijalnog doba, kada su španjolski doseljenici stekli autohtone izraze zbog potrebe da opisuju elemente i prakse svakodnevnog života koji nisu imali imena na španjolskom jeziku.
Budućnost Quechua
Iako se suočava sa značajnim izazovima zbog globalizacije i migracije govornika u gradove pretežno španjolskog govornog područja, Quechua je pokazao izuzetnu otpornost. Danas postoje napori nevladinih organizacija, peruanske vlade i raznih obrazovnih institucija da se očuva Quechua. U seoskim školama provode se dvojezični nastavni programi i promiče se uporaba jezika u svakodnevnom životu.
Kao govornik ili učenik Quechua, svaka riječ koju uključite u svoj svakodnevni život korak je prema očuvanju ove vrijedne kulturne ostavštine koja pamti korijene naroda Anda. Učenje Quechua nije samo način povezivanja s poviješću, već i način razumijevanja filozofskih i kulturnih perspektiva koje su stoljećima oblikovale život u Andama.
Quechua je, kao i svaki autohtoni jezik, otvorena vrata u dušu zajednica koje kroz jezik stoljećima čuvaju svoje običaje, svoj svjetonazor i svoj identitet. Uz nastojanje da se očuva, moguće je da će ovaj drevni jezik ne samo preživjeti, nego će se ponovno snažno pojaviti.